Михаил Придворов о Вдохновении
О вдохновении рассказывает талантливый поэт Михаил Придворов. Его стихотворение «Вальс химер» сплетено из иллюзорных женских образов, которые так не хочется разрушать! После знакомства с его химерами мне захотелось остаться в плену иллюзий?
«сон разума рождает…» Ф.Гойя
У каждой приличной химеры
Свой шарм и волшебные чары,
Своё обаяние, стиль и манеры,
И крылышек ангельских пара.
У каждой нормальной химеры
Глаза безымянных скитальцев,
Холодные тени и время пантеры,
И тонкие линии пальцев.
У каждой далёкой химеры
Дождём оголённые нервы,
И тот, кто ей ближе, как крайняя мера,
Сгорает в ней правым и первым.
На встречу с прекрасной химерой
Всегда не хватает билета
Герою партера, и время премьеры,
К примеру, всю ночь до рассвета.
Любите химер до пожара,
Не слушайте разума слово.
А если услышите, он санитаром
Спасёт вас без умысла злого.
Валерия: - Михаил, мне интересно, что Вас вдохновляет? Есть неисчерпаемая чаша вдохновения? Или понимание этого процесса.
Михаил: - Вопрос с одной стороны простой, с другой стороны сложный. Первоначально, очень долгое время оно само приходило, писалось, без каких-то усилий внутренних и внешних. Видимо оно накопилось, пока оно не «вывалилось» я каких то особых проблем не испытывал. Но потом уже конечно становишься зависимым от того что навеет. Появляются какие-то переживания, впечатления. Недавно ездили в Минск с друзьями на машине. Моими попутчиками были мой издатель и еще один наш знакомый.Они всю дорогу читали стихи очень изысканные, они всю дорогу меня сводили с ума, по итогам этого информационного вброса я очень долго отходил стихами.
Валерия: - То есть вдохновение от стихов пришло… от атмосферы…
Михаил: - Да, бывают совершенно смешные причины рождения стихов.
Валерия: - Изначально муза приходила сама по себе, а сейчас потихоньку приручаете?
Михаил: - Человек который говорит/творит. У него все равно ограничена возможность выдавать на гора тексты. Ограничена жизненным опытом, словарным запасом, впечатлениями. У кого-то, как заводная игрушка: пружинка завелась и так всю жизнь пишет-пишет-пишет. Кого-то хватает на год. Меня только на десять лет. Чем дальше – тем сложнее.
Валерия: - А есть какая-то предыстория, которая стоит за «Вальсом химер»?
Михаил: - Конечно есть. Это и собственная жизнь, и жизнь друзей, которые попадались на собственно созданные иллюзии. Химера – это искуственное существо, состоящее ир различных кусочков других живтных. В человеческом/культурном понимании – это женщина, которую мы придумываем для себя. Она на самом деле другая, но мы все равно романтики. Мы обожествляем, наделяем чертами которых нет. А потом начинает разочаровываться. Стихотворение о том, что раз уж мы такие ненормальные, так придумываете, чтобы потом не разочаровываться.
Валерия: - То есть такая беспредельная любовь к собственным иллюзиям?
Михаил: - Мы сами придумываем свои страдания, а потом уже переживаем их в реальности.
Валерия: - Вы вынесли стихотворение в название книги, в название раздела. Оно, наверное, знаковое, переломное.
Михаил: - Да, конечно. В книге много лирических стихотворений, посвящённых женщинам, или на тему около женщин. Даже на прямую не связанные с женским образом стихотворения навеивают мысли о женщинах. Есть определенный жизненный опыт, и определенные жизненные заблуждения, с которыми не хочется расставаться. Поэтому название этого стихотворения взято в название всей книги: книга об определенных иллюзиях, приобретенных, потерянных.
Валерия: - Как раз мы заговорили о книгах. У меня есть только одна Ваша книга. И в ее предисловие упоминается другая, первая книга.
Михаил: - Таких взрослых книг у меня три с половиной. Первая книга: «Женщины, женщины и другие кошки», вторая как раз «Вальс химер», третья: «Письма в никуда». И четвёртая книга: «кошкина книга»: там много стихов про кошек, больше детских, есть для взрослых и часть непонятно для кого. Это в основном книга для детей. Но так как в ней есть и взрослые стихотворения, то от части это и взрослая книга. Поэтому идёт за половинку.
Валерия: - Мне кажется, в Вашем творчестве темы кошек и темы женщин переплетаются.
Михаил: - Да, как то так началось. А потом я уже решил от этого не отходить. Просто очень легко их совмещать: каждая женщина мнит себя кошкой – в хорошем смысле этого слова.
Валерия: - В Москве Ваши книги найти сложно. Планируются изменения в этом плане?
Михаил: - Нет, на данный момент это невозможно. Я печатаюсь в Челябинске. В Москве есть много сборников, в которые я попадаю. Они редко издаются издательствами, скорее инициативными людьми. Можно заказать в магазине издательства, которое меня печатает. Но сейчас книги уже кончились. И в ближайшее время, в связи с кризисом ничего не предвидится. Я знаю, что меня печатают. Бывает даже так, что у организаторов публикации даже нет возможности авторские экземпляры прислать, не говоря о том, что гонорары.
Валерия: - У вальса химер своя удивительная судьба, потому что он разбрёлся по Интернету в больших количествах. Где-то частично его цитируют, где-то в полном объёме. Ещё у нескольких стихотворений чуть меньшая, но тоже заметная популярность и они путешествуют по Всемирной сети. И даже нашла несколько строчек, которые перевели на английский, на каком-то английском форуме.
Михаил: - Знаю, что на голландский переводили меня. А о переводе на английский первый раз слышу.
Валерия: - Возможно, я приняла голландский за английский, не суть, самое главное, что в теме посвящённой химерам, любви, женщинам стихотворение цитируют. А за каждой, нарисованной Вами химерой: нормальной, далекой, приличной стоят конкретные женщины, или это собирательные образы?
Михаил: - Это собирательные образы. Но безусловно, собирательный из реальных людей. И большей частью, из моей, конечно, жизни.
Валерия: - То есть встречались до создания стихотворения, с такими химерами?
Михаил: - Конечно.
Валерия: - Вы пишете: любите химер до пожара, не слушая разума слово… себе бы Вы такой совет дали? И давали ли себе такой совет?
Михаил: - Пожары, наводнения, землетрясения – как от этого отказаться? Это всё было от чистого сердца. А когда разумом живешь, оно может быть и благостно, может быть и выгодно… может, воспитание такое, может культура такая – но не согласен я с этим. Конечно, здраво размышляя - тем же разумом, наверное, так легче живется.
Валерия: - Жить сердцем?
Михаил: - Легче – умом.
Валерия: - Но всё равно живем сердцем?
Михаил: - Да, безусловно, ну Вы меня понимаете.
Валерия: - Хорошо, Михаил, спасибо. И спасибо Вам за такое классное стихотворение, за такой классный сборник. У меня в нём не одно любимое, но так как судьба отдельная, самостоятельная есть у Вальса химер, я подумала, что справедливо будет сделать именно его центром нашего маленького разговора.
Михаил: - Удивительно. Совершенно не думал, что именно это стихотворение может впечатлить. Только мне понятно. Рад, что Вы тоже это прочувствовали.
Валерия: - И не только я, как показывает практика.
Михаил: - …и не только Вы… Как многие поэты, кокетничая, говорят, что пишут для себя. В каждой шутки есть доля шутки, в каждой правде есть доля правды. Да, конечно, пишешь для себя, но в надежде, что с кем-то эта сторона зазвучит в резонанс.
Валерия: - Считается, что хороший автор, этот тот, кто нашел слова и высказать чувства своего читателя. Я думаю, в Вальсе химер Вам удалось высказать такие наболевшие, но не облаченные в слова чувства. То есть провести эту дорожку между сердцем и разумом.
Михаил: - Когда ты не персонифицируешь стихотворение, когда ты воспринимаешь, не как одежку с чужого плеча, а как сшитую на тебя – это замечательно. Автор выступает, как хороший портной.
Валерия: - Ещё раз спасибо, Михаил.